• Q1.語言的本身就是文化,語言是社會民族文化的載體,「語言是在
特殊的脈絡下,作為表達人類的生活才有意義」,請用「飲食」的
文化,舉出語言實例,如:諺語、成語、俗語和用語。也請思考你
何時會進行語碼轉換(語言和語言間的切換)?
A1:吃飯皇帝大 當目前所使用的語言無法完整表達或是另一個語言可以表達得更傳神的時候
Q2.你的原生家庭的共同語是什麼?你父母的原生家庭之共同語呢?
(外)祖父母的呢?為何有些長輩使用的方言不好理解?方言間的差別
v.s.語言間的差別是什麼呢?
A2:2-1中文2-2台語2-3台語2-4因為我們從小並聽過又或者是為了方便和新一代溝通使用中文會比較方便畢竟在學校也是用中文上課2-5方言應該為基礎規則相同只是發音上有些許差異如果聽得懂大部分的話應該定義為方言比較好
Q3. 目前台灣社會的共同語如何產生的?是什麼語言?和Q2的答案
都一樣嗎?相同與否的原因是什麼?明明我們都有共同語,為什麼
還要討論方言?
A3:3-1國民黨政府到台灣後制定的3-2中文3-3和我們這代一樣父母則否3-4政府施行國語教育後家長也用國語教育小孩3-5共同語是為了統整一個國家所使用但是並不代表唯一,方言的發展多半和當地生活有關係進而產生差異,尊重這些文化及差異是應該的。
Q4.根據文本,所有語言的共同語都要有明確統一的標準(語音、詞
彙和語法),你如何看待標準語的概念?不同方言區的人,在學習共
同語有什麼特色?請以台語(閩南語)為例。
A4:4-1標準語的制定嚴謹也是當然,和法律一樣既然大家都要用制定嚴謹也是很正常4-2雖然我對於台語不是很了解,但是學習新語言的時候用自己所知的語言來解釋或是記憶應該是很常見的所以發音的不同常常是可以想見的
沒有留言:
張貼留言